Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Ó da guarda, peixe frito!

Vai com arrozinho de tomate?

Ó da guarda, peixe frito!

Vai com arrozinho de tomate?

Sí a ti te gusta, a mi me encanta ^.^

frito e escorrido por Peixe Frito, 15.06.09

   Eu sei, que a língua espanhola é semelhante com a portuguesa, e que por vezes, aparecem assim umas frases ou palavras, que para nós tugas, soam para o engraçadas.

  Ora, falo de frases como: "Masage Mariquita. Funciona con pilas" - Atenção! Não se refere a nenhum vibrador!! É daqueles massajadores pequenos, com formato de Joaninha - Mariquita - que funcionam a pilhas;

   Ou como: "Tarta de fresas relleno chocolate" - é só a mim que "relleno" soa tipo a... ranho ou ranhoca?? Em "bom" português, pastilhas de morango com ranhoca de chocolate?;

   Ainda para quem têm dúvidas a que me refiro, temos aqui outro exemplo, de dedo no ar:

     - "Aplicar por la mañana sobre rostro y cuello limpios" - Acho que este aqui vou deixar a tradução livre, à vossa interpretação e imaginação;

   E por último, mas não menos interessante:

    - "Buey de Mar" - Logo para começar, eu sei que alguns artistas apelidam ao polvo (se não estou em erro) aranha-do-mar, agora, chamar à sapateira "Buey de Mar"? Elas nem sequer têm cornos! (quer dizer, que se vejam, que se calhar as sapateiras fêmeas são assim para o malandrecas, e nós não sabemos);

   E pronto... agora vou-me deixar de coisas, e vou preparar ali um pitéu de Buey de Mar com huevos, cerveza e encurtidos! loool "Encurtidos"... esta palavra dá para tantas piadinhas secas, é uma tentação, mas agora não posso. "Eres muy guapo, pero no puedo!" LOOOL ;)

8 postas

largar posta na fritura